Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Over 370 million messages sent! The no.1 free app for 2 way chat is now avail...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , london_olympic_2012 ) and was completed in 8 hours 7 minutes .

Requested by chatpad at 02 Jul 2012 at 15:42 1824 views
Time left: Finished

累計3億7000万メッセージ突破!日本でNo.1の2ショットチャットが無料アプリで登場!

ChatPadはランダムに選ばれた誰かと匿名でおしゃべりできるチャットアプリです
・誰かと話したいとき、相談したいとき、暇つぶしなど使い方はあなた次第!
・操作はシンプルで簡単、もちろんご利用は無料
・ユーザー登録は不要ですぐにチャットが始まるよ

位置情報の送信を許可するとチャット相手との距離が表示されるよ。
GPSで取得した現在地の位置情報は、アプリの目的に即した用途以外には利用いたしません。

london_olympic_2012
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2012 at 23:50
Over 370 million messages sent! The no.1 free app for 2 way chat is now available!

ChatPad is an app which you can talk to someone random using your created name.
・Use it whenever you want to chat to someone, discuss with someone, if you're bored, or for whatever reason that makes you want to talk with someone!
・Easy-usage, and it is obviously free.
・No need for any registration - just start whenever you want

If you give the permission to send your location, it will display the distance with your chat partner.
We will be using the locations that we receive through GPS for app-use only.
london_olympic_2012
london_olympic_2012- over 12 years ago
sorry I forgot to add "in Japan" for "The no.1 free app for 2 way chat is now available!"
chatpad
chatpad- over 12 years ago
Thank you!
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2012 at 20:31
Total messages exceed 370 million! Japan No.1 free two-shot chat app comes in!

ChatPad is the chat app to help you talk with randomly chosen buddy anonymously;
・How to use is up to you, when you want somebody to just chat, discuss, kill time or whatever!
・Simple and easy to operate, and it's free.
・No need to register; you can begin chatting immediately.

Permit sending your location info, then the distance to your buddy will be displayed.

The GPS acquired info of your current location is used only for the purposes based on this app.
chatpad
chatpad- over 12 years ago
助かります。本当にありがとうございます!!
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 12 years ago
うれしいです。でも、3行目「kill time」は「kill time with」に訂正させて頂きたく。
chatpad
chatpad- over 12 years ago
ありがとうございます。「kill time or whatever!」を「kill time with or whatever!」で良いのでしょうか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime