Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Let me ask you once again. I disposed of the original box which contained th...
Original Texts
もう一度確認しますが、
商品が入っていた箱は処分してしまい、
手元に有りませんが、返金は受けられますか?
先程、御社から来たメールですと、
保障は受けられるとの返答でした。
商品は東京から発送するので、
送料が高額です。
もし返品が受け入れられない場合は
送料が無駄になってしまうので
再度確認しました。
商品が入っていた箱は処分してしまい、
手元に有りませんが、返金は受けられますか?
先程、御社から来たメールですと、
保障は受けられるとの返答でした。
商品は東京から発送するので、
送料が高額です。
もし返品が受け入れられない場合は
送料が無駄になってしまうので
再度確認しました。
Translated by
japanesenglishfrench
I am writing you for further confirmation.
Is it possible to get a refund ? The box which was used to wrap the merchandise has been discarded.
According to the reply e-mail I previously received from your company, you stated that indemnity pertaining to this purchase was guaranteed.
The items will be shipped to you from Tokyo, and therefore, the shipping costs will be expensive.
I ask for further confiormation because if your company does not accept returned goods, the shipping fee would be a waste of money.
Is it possible to get a refund ? The box which was used to wrap the merchandise has been discarded.
According to the reply e-mail I previously received from your company, you stated that indemnity pertaining to this purchase was guaranteed.
The items will be shipped to you from Tokyo, and therefore, the shipping costs will be expensive.
I ask for further confiormation because if your company does not accept returned goods, the shipping fee would be a waste of money.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 143letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.87
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
japanesenglishfrench
Starter
医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年間。資格は内科医(フランスで取得)そして薬学博士号(日本で取得)。日本翻訳連盟で...