Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I don't know about the prototype or pro-production version of duffy. Could y...
Original Texts
製造前のバージョン、もしくはプロトタイプのduffyというものを知りません。
詳しく教えてください。
貴重価値が高いのですか?
この出品しているダッフィーはいつ頃製造されたものでしょうか?
コレクションとして欲しいです。
ぜひこのダッフィーがアメリカでどういう歴史があるのかを教えてください。
迷惑かけてごめんなさい。
詳しく教えてください。
貴重価値が高いのですか?
この出品しているダッフィーはいつ頃製造されたものでしょうか?
コレクションとして欲しいです。
ぜひこのダッフィーがアメリカでどういう歴史があるのかを教えてください。
迷惑かけてごめんなさい。
Translated by
sakurako89
I don't know about the prototype or pro-production version of duffy.
Could you please give me more information about it?
Is it a hard-to-find item?
And when was this displayed duffy made?
I think I'd like to get it as one of my collections.
I would like to ask you to tell me about this duffy's history in the US.
Sorry to put you to the trouble.
Could you please give me more information about it?
Is it a hard-to-find item?
And when was this displayed duffy made?
I think I'd like to get it as one of my collections.
I would like to ask you to tell me about this duffy's history in the US.
Sorry to put you to the trouble.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 153letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.77
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
sakurako89
Starter
from Japan :)