Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] When I looked up the EMS website, I found that the Ahmedabad postal code 3800...
Original Texts
私はEMSのサイトで調べたら、Ahmedabadの郵便番号380058は配達の
対象地域Covered Areaに入っていませんでした。
EMSで商品を送るなら、Ahmedabadの別の郵便番号宛てに
送る必要があります。
現在、可能な配送方法は航空便かDHLです。
私は航空便の書留で商品を発送しました。
私があなたに送った万年筆は、知人の工房から仕入れているので、100$で販売できますが、日本のデパートで買えば250$はします。
万年筆のペン先が純金だと600-1200$はします。
対象地域Covered Areaに入っていませんでした。
EMSで商品を送るなら、Ahmedabadの別の郵便番号宛てに
送る必要があります。
現在、可能な配送方法は航空便かDHLです。
私は航空便の書留で商品を発送しました。
私があなたに送った万年筆は、知人の工房から仕入れているので、100$で販売できますが、日本のデパートで買えば250$はします。
万年筆のペン先が純金だと600-1200$はします。
Translated by
miffychan
When I looked up the EMS website, I found that the Ahmedabad postal code 380058 is not included in the area covered by EMS.
If you want the item to be sent by EMS, I will need another Ahmedabad postal code.
Now, the options available are airmail and DHL.
I sent the item by airmail.
The fountain pen I sent was made by a friend's workshop, so I can sell it at $100. If you go to a department store in Japan, it would cost $250.
If you want a gold nib, the price will be $600-1200.
If you want the item to be sent by EMS, I will need another Ahmedabad postal code.
Now, the options available are airmail and DHL.
I sent the item by airmail.
The fountain pen I sent was made by a friend's workshop, so I can sell it at $100. If you go to a department store in Japan, it would cost $250.
If you want a gold nib, the price will be $600-1200.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...