Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for the late reply. I went to the county side for a rest which I ...
Original Texts
メール遅くなりごめんなさい。
ちょっと休んでネットの繋がらない山に遊びに行ってました。
チョコ気に入ってくれて有難う。
シールの跡の残らないのは、3Mの方です。跡を残さないのは3mのほうがいいと思います。耐久性もそんなには変わらないみたい
DVDの件は、初回限定版だと思います。それについているおまけをみつけたら今度、一緒に送ります。
ちょっと休んでネットの繋がらない山に遊びに行ってました。
チョコ気に入ってくれて有難う。
シールの跡の残らないのは、3Mの方です。跡を残さないのは3mのほうがいいと思います。耐久性もそんなには変わらないみたい
DVDの件は、初回限定版だと思います。それについているおまけをみつけたら今度、一緒に送ります。
Translated by
london_olympic_2012
I'm sorry for the late reply.
I went to the county side for a rest which I didn't have any internet access.
Thank you for liking the chocolate.
The one which doesn't leave a sticker mark is 3M. Therefore, I recommend the 3m if you don't want to leave any marks behind. The durability is roughly the same as well.
I believe the DVD is a limited edition. If I find the added bonus with it, I'll send it to you together.
I went to the county side for a rest which I didn't have any internet access.
Thank you for liking the chocolate.
The one which doesn't leave a sticker mark is 3M. Therefore, I recommend the 3m if you don't want to leave any marks behind. The durability is roughly the same as well.
I believe the DVD is a limited edition. If I find the added bonus with it, I'll send it to you together.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 163letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.67
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
london_olympic_2012
Starter