Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] A Concho having an image of crest of the Lily of middle ages was used for dec...
Original Texts
中世のユリの紋章をイメージしたコンチョをベルト部分の装飾に採用した時計。エッジの効いたスクエア型のケースの中に紋章が浮かび上がり気高い雰囲気を醸し出しています。洗練されたイメージのスクエアケースの中にはアラビア数字があしらわれ印象的。曜日、日付け、24時間を表示。クリスタルは6石使用。煌びやかに輝く紋章は強烈なインパクトを見る者に与える。高級感を醸し出す時計はライブ会場でも目立つこと間違いなし
Translated by
buccibass
A watch with a concho imaging a lily emblem from the middle ages decorating the belt. The emblem is shown up in the edgy square case creating the nobleness. The Arabic numerals inside the sophisticated square case will leave you a definite impression. Day of the week, date and 24 hours are shown. Six crystals used. Gorgeously shining emblem provides a massive impact to its audience. The classy watch will for sure stand out at a gig venue.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 198letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.82
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
buccibass
Starter
モバイル・インターネット系業界で英語を使ってます。
【翻訳暦】
・ビジネスメール
・提案書
・仕様書
など
【資格・試験】
英検1級...
【翻訳暦】
・ビジネスメール
・提案書
・仕様書
など
【資格・試験】
英検1級...