Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] UP FOR AUCTION IS A SET OF THREE FIREKING JADITE C HANDLE COFFEE MUGS/CUPS. M...

This requests contains 584 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , bemaxer ) and was completed in 9 hours 50 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 Jun 2012 at 00:14 906 views
Time left: Finished

UP FOR AUCTION IS A SET OF THREE FIREKING JADITE C HANDLE COFFEE MUGS/CUPS. MADE BY ANCHOR HOCKING THEY MEASURES 3 1/2 INCHES HIGH AND MADE OF THAT BEAUTIFUL GLOWING GREEN JADITE GLASS. ON THE BOTTOM IS THE MARK FIREKING OVEN WARE #16. THIS IS GUARANTEED TO BE GENUINE OLD JADEITE AND ONE MUG IS IN EXCELLENT CONDITION WITH NO CRACKS OR CHIPS, ONE A A TINY FLEA BITE ON THE RIM AND THE THIRD HAS THREE CHIPS ON THE RIM. IF YOU ARE A COLLECTOR OF JADITE I AM BREAKING UP A LARGE 200 PIECE COLLECTION AND WILL SHIP MULTIPLE ITEMS AND SAVE YOU SOME MONEY ON SHIPPING! THANKS FOR LOOKING!

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2012 at 09:53
オークションにかけたのはファイヤーキングのジェダイCハンドル コーヒーマグ/カップ一組です。アンカーホッキング社製、高さ3.5インチ、美しい輝きのジェダイガラス製。底にファイヤーキング・オーブンウエア#16のマーク。本物のオールドジェダイであると保証します。マグ一点はひびや欠けもなく素晴らしい状態です.
縁にごく小さなAAのかすれと三つ目には縁に三箇所に欠け。ジェダイのコレクター様には200点の多量コレクションをばらして、複数点のアイテムを送り出させていただければ、配送にかかる費用が節約できます。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 12 years ago
文末に「ご覧いただきありがとうございます」を訳し漏れにつき、追加挿入させてください
bemaxer
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jun 2012 at 10:03
オークション出品中のものは、3つで一組のFIREKING JADITE C HANDLE COFFEE MUGS/CUPSです。ANCHOR HOCKING社製で、高さ3 1/2インチ、あざやかな美しい緑の翡翠のガラスで作られています。コップ下部にFIREKING OVEN WARE #16と刻印されており、これが本物の古い翡翠であることを保証しています。一つのコップはとても状態が良く、ひび割れやキズはありません。2つ目は縁に小さな蚤が噛んだ程度のキズがあります。3つ目は縁に3つのキズがあります。もしあなたが翡翠のコレクターなら、私はコップをばらばらに砕き、おおきな200の部分に分け出荷することもできます。送料の節約になりますから。見てくれてありがとう。
bemaxer
bemaxer- over 12 years ago
最後ちょっと可笑しかった。200のコレクションを分けて、の意でよいと思います。

Client

[deleted user]

Additional info

ファイヤーキングというコップの説明文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime