Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] His name is Mike. A boy who likes to look up the stars on night sky. He alw...

Original Texts
彼の名はMike。
夜空に浮かぶ星を眺めるのが好きな少年です。
彼はあの綺麗な夜空を自由に飛んでみたいといつも思っていました。

ある日おじいちゃんが、
毎日良い子にしていると流れ星への願いが叶うんだよと教えてくれました。
マイクはおじいちゃんを信じていました。

毎日お母さんの手伝いをしたり、
犬の世話をしてあげたり、
友達が困っていたら助けてあげたりして、
とても良い子にしていました。

ある夜、マイクがいつものように空を眺めていると、
流れ星が流れました!

マイクは急いでお願いします。
「空を自由に飛べますように・・・」

すると流れ星はキラッと輝き、
マイクのところまで飛んで来て、
目の前に止まったではありませんかっ。

マイクは星に乗って夜空を思う存分飛びまわりました。
近くで見る星達は本当に綺麗で、
空から見る街はまるで宝石箱のようでした。

フッと目が覚めると、
そこはマイクの部屋のベットで、
いつもと同じように朝を迎えていました。

マイクにはそれが夢だったのかどうか分かりませんでしたが、
いつもよりよても幸せな気分でした。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
His name is Mike.
He loves to watch the stars in the night sky.
He was always thinking to fly freely over the beautiful night sky.

One day his grandpa said,
a dream on a falling star come true if you are a good boy everyday.
Mike was believing him.

He helped his mother everyday,
he took care of his dog,
he helped his friends when they were in trouble.
He was a good boy.

One night, he was looking to the sky as always,
the stars were falling!

Mike made a wish quickly.
"I wish I could fly freely..."

Then the falling star twinkled,
and flew to him,
and stopped in front of him!

Mike got on the star and flew over the night sky without restraint.
The stars were so beautiful in front of him,
the town was like a jewel box from the sky.

He just woke up and found
he was on his bed in his room,
it was an ordinary morning.

Mike didn't know whether it was a dream or not,
but he was so happy than usual.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
478letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$43.02
Translation Time
about 2 hours