Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] dear john I received the tracking number mail of usps but the service part ...
Original Texts
dear john
uspsのトラッキングナンバーメールが届いたのですが、サービス内容の所が、私が選んだExpress Mail ではなくPriority Mailになっていました、また、その後なぜかupsからもトラッキングナンバーが届いたのですが、どういう事でしょうか?
出来ればエクスプレスで送り直してくれませんか?
upsからトラッキングナンバーがきた理由も調べてください。
upsは送料が高いので選びたくありません。
uspsのトラッキングナンバーメールが届いたのですが、サービス内容の所が、私が選んだExpress Mail ではなくPriority Mailになっていました、また、その後なぜかupsからもトラッキングナンバーが届いたのですが、どういう事でしょうか?
出来ればエクスプレスで送り直してくれませんか?
upsからトラッキングナンバーがきた理由も調べてください。
upsは送料が高いので選びたくありません。
Translated by
kyokoquest
Dear John (ジョンさん)
I have received the email from ups telling the tracking no. but the service was Priority Mail instead of Express Mail which I selected. Then again ups sent me the tracking no. as well. What is going on?
Could you rearrange it with Express Mail?
Also please check out why ups sent me the tracking no. Thanks.
I don't like to choose ups because of its high cost.
I have received the email from ups telling the tracking no. but the service was Priority Mail instead of Express Mail which I selected. Then again ups sent me the tracking no. as well. What is going on?
Could you rearrange it with Express Mail?
Also please check out why ups sent me the tracking no. Thanks.
I don't like to choose ups because of its high cost.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。