[Translation from English to Japanese ] Hello, Thank you for your email. This package arrived here with an invoic...

This requests contains 568 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yakuok ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by kouta at 27 Jun 2012 at 09:01 693 views
Time left: Finished

Hello,

Thank you for your email.

This package arrived here with an invoice that listed a quantity of 2 however, only 1 lantern was included in this package. I do see that there was another package that arrived with 1 lantern from the same company. It looks like the company may have shipped the complete order in 2 packages. If this is not the case, please contact the company directly for a resolution. I am removing the hold from this package in your account.

Please let me know if you have any questions or if there is anything I can assist you with.

Best Regards,

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jun 2012 at 09:18
こんにちは。

Eメールをお送り頂きましてありがとうございます。

この荷物は、数量2と記された請求書と共に郵送されてきましたが、荷物の中にはランタンは1つしか入っていませんでした。同じ企業からのランタン1つが入ったもう1つの荷物があること存じております。どうやらこの企業は、私の注文した品を2つの荷物に分けて郵送したようです。もしこちらの理解で正しくないのでしたら、この企業に直接ご連絡頂き、状況確認をお願い致します。お客様のアカウントからは荷物保留の記載を排除致します。

ご質問や、お手伝いできることなどございましたら、私宛ご連絡ください。

以上よろしくお願い致します。
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jun 2012 at 09:25
こんにちは、

メールありがとう。

荷物はここに個数2のインボイスといっしょに届きました。ですが1つのランタンだけがこの荷物に入っていました。同じ会社から1つのランタンが入った別の荷物が届くようです。おそらくその会社は2つの荷物の注文を出荷し終えたようです。もしそうでなければその会社へ直接解決のため連絡をしてください。あなたのアカウントのこの荷物の保留を解除しています。

何か質問や私ができることがあれば教えてください。

宜しくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime