Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] How are you? It has been 2 months since we last emailed. Can I know what h...
Original Texts
お久しぶりです。
2ヶ月ぶりの連絡となりますが、
Oakley Cube 3.0 Display Caseの件はその後どうなったでしょうか?
郵便局の補償は受けられたでしょうか?
お支払いした517ドルの返金はいつ頃になりそうでしょうか?
数週間以内に郵便局側が結果を知らせるとの事でしたが、
未だに連絡が無く不安を感じています。
御早めに、ご連絡頂けると助かります。
2ヶ月ぶりの連絡となりますが、
Oakley Cube 3.0 Display Caseの件はその後どうなったでしょうか?
郵便局の補償は受けられたでしょうか?
お支払いした517ドルの返金はいつ頃になりそうでしょうか?
数週間以内に郵便局側が結果を知らせるとの事でしたが、
未だに連絡が無く不安を感じています。
御早めに、ご連絡頂けると助かります。
Translated by
miffychan
How are you?
It has been 2 months since we last emailed. Can I know what has happened regarding the Oakley Cube 3.0 Display Case?
Has the post office paid out the compensation?
When can I get the refund of the $517 that I paid?
The post office was supposed to let you know about the decision in a few weeks, but you didn't get back to me about it, so I was a little worried.
I hope you can get back to me as soon as possible.
It has been 2 months since we last emailed. Can I know what has happened regarding the Oakley Cube 3.0 Display Case?
Has the post office paid out the compensation?
When can I get the refund of the $517 that I paid?
The post office was supposed to let you know about the decision in a few weeks, but you didn't get back to me about it, so I was a little worried.
I hope you can get back to me as soon as possible.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 177letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...