Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] 1. It will start calculating once you press the start button. If your device ...

This requests contains 473 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( bean60 ) .

Requested by studioamuate at 23 Jun 2012 at 19:38 3585 views
Time left: Finished

1. STARTボタンを押せば計測開始です。マルチタスク対応機種であれば、歩数、計測時間、歩行距離、消費カロリーがバックグランドでも計測することができます。

2. ツイートボタンで各種データをTwitterへ投稿することが出来ます。

3. 指定歩数達成時に通知を行うことも出来ます。通知メニューにて通知アイテムを作成しましょう。サウンド、バイブの有無、Twitterへの投稿の有無を設定し、通知を保存。指定歩数達成時にダイアログ、あるいはバナーによる通知が行われます。

bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2012 at 20:15
1. It will start calculating once you press the start button. If your device supports multitasking, you can even calculate the number of your steps, calculation time, walking distance, and calories burned in the background.

2. You can post the data to Twitter by using the tweet button.

3. You can have notifications set up for when you achieve your specified number of steps. Create a notification item using the notifications menu. Save notifications with or without sound or vibration and set up whether or not to post them to Twitter. Once you achieve your specified number of steps, it will notify you using dialogue or banners.

4. 月別リストです。各種データや前日差が表示されます。

5. 歩数、計測時間、歩行距離、消費カロリーがグラフ化されます。

6. データ画面になります。各種データの合計値、平均値を週、月、年単位で表示。また曜日別の各種データが円グラフで描画されます。

7. 設定画面になります。マルチタスク対応の有無、歩数計の感度、プロフィールの設定(体重、歩幅、Twitterアカウント)、アイコンバッジによる歩数表示の有無、グラフ色のカスタマイズ、ヘルプの閲覧、アプリ情報の閲覧が行えます。

Client

iOSアプリの開発をしています。
どうぞよろしくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime