Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] While you're in an interview, remember that it's not only important that you ...
Original Texts
While you're in an interview, remember that it's not only important that you answer your questions well...
...but then you ask great questions.
Hiring managers are looking for candidates that are engaged in their field and have taken the time to do research on their company.
What is it about their company that attracts you?
Why do you want to work there over the competition?
Remember that the interview is the time to ask questions that will affect your ultimate decision.
Find out what the demands and expectations are of the position.
And don't forget to ask about the company culture.
...but then you ask great questions.
Hiring managers are looking for candidates that are engaged in their field and have taken the time to do research on their company.
What is it about their company that attracts you?
Why do you want to work there over the competition?
Remember that the interview is the time to ask questions that will affect your ultimate decision.
Find out what the demands and expectations are of the position.
And don't forget to ask about the company culture.
Translated by
sweetnaoken
面接の時、質問に上手に答えることだけが重要ではなく・・・・
・・・・あなた自身が、素晴らしい質問をすることも大切なのです。
雇用管理者は、その分野に携わっていて、時間を使い、企業の事をもっと知ろうとしている候補者を探しているのです。
その企業の何があなたのとって魅力的なのか?
ライバルを押しのけ、どうしてこの企業で仕事をしたいのか?
面接は、あなたの最終決定に大きく影響する質問をする場であるという事を覚えておきましょう。
その職業に求められている事、期待されている事は何なのかを見つけましょう。
そして、社風について質問する事を忘れないでください。
・・・・あなた自身が、素晴らしい質問をすることも大切なのです。
雇用管理者は、その分野に携わっていて、時間を使い、企業の事をもっと知ろうとしている候補者を探しているのです。
その企業の何があなたのとって魅力的なのか?
ライバルを押しのけ、どうしてこの企業で仕事をしたいのか?
面接は、あなたの最終決定に大きく影響する質問をする場であるという事を覚えておきましょう。
その職業に求められている事、期待されている事は何なのかを見つけましょう。
そして、社風について質問する事を忘れないでください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 591letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.305
- Translation Time
- 3 days
Freelancer
sweetnaoken
Starter