Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received the 10pcs of A and 10pcs of B which I placed orders on May19 but t...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kurihide at 17 Jun 2012 at 17:44 785 views
Time left: Finished

5月19日に注文した“A”10個と“B”10個が届きましたが、全ての商品にライナーがついていませんでした。

あなたのサイトの商品ページに「ライナーつき」と書いてあったので、安心して購入しましたが、説明と違ってライナーが無い状態で届いてしまったようです。

あなたとの取引がうまくいかず残念ですが、商品は返品したいと思いますので、配送先の住所を教えてください。

そして商品が到着したら、paypalから返金処理をしてください。その際には日本からの送料も負担してください。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2012 at 17:54
I received the 10pcs of A and 10pcs of B which I placed orders on May19 but there was no liner in all of these.

As there was a description that the goods is with the liner in your page so I placed order without no doubt but the goods without liner which is different from the description were arrived.

I feel sad as the business with you did not go well but I would like to return these goods so please let me know the address to be returned to.

And when you receive the goods, please arrange the refund through paypal. And please bear the shipping cost from Japan too.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2012 at 17:56
I received some item I ordered on May 19. They are ten pieces of A and ten pieces of B. None of them had a liner.

According to the information on your web site, they have a "liner". So I trusted the description and bought them. I received wrong item with no liner.

I am disappointed. I would like to return them. Please let me know the returning address .

When you have received those item, please give me a refund including the shipping cost from Japan via Paypal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime