Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] Shipping will always be FREE to your MyUS.com address in Sarasota, Florida. ...

This requests contains 647 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , chipange ) and was completed in 9 hours 33 minutes .

Requested by tatsuya1977 at 16 Jun 2012 at 14:41 1673 views
Time left: Finished

Shipping will always be FREE to your MyUS.com address in Sarasota, Florida. Our shipping price with UPS cannot compete with the shipping costs are offered by MyUS.com. We have found that UPS has charged us over $300.00 per Bioptron to ship to Japan plus insurance.
After six months we will determine, based upon your sales history, to authorize you as a Bioptron Repair Facility allowing you to replace light bulbs which are covered under the one year warranty and to charge customers for that service once their warranty is over. Normally we require sales of at least $10,000.00 a month in order to authorize a distributor as a repair facility.

tshirt
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2012 at 00:14
フロリダ州SarasotaのMyUS.comの貴方の住所へは、送料はいつも無料です。我々のUPSを使っての送料は、MyUS.comが提供している送料にはかないません。我々はUPSが各Bioptronにつき、保険付で日本までの送料を$300も請求していることに気づきました。
貴方の売り上げ履歴を元にBioptron修理に認可するかは、6ヶ月後に判断します。 
電球の交換は1年保障でカバーされており、保障期間後は顧客に代金を請求することになっています。通常我々は、販売業者を修理施設として認可するには1ヶ月$10,000.00以上の売り上げを要件としています。
★★★★☆ 4.0/1
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 16 Jun 2012 at 16:05
輸送費はフロリダのSarasotaのMyUS.comの住所まではいつも無料です。
UPSでの輸送は、MyUS.comが提供する輸送よりはるかに高く付きます。
Bioptronを日本へ送るのには保険代も含め$300.00 以上も我々はUPSに請求されることが分かりました。
6ヶ月後、我々はBioptronの修理施設として認定し、電球の交換作業をさせるかどうかは、あなたの販売履歴に従い判断します。保証は一年間で、一年の保障期間を超えるサービスについては顧客に請求します。
通常、修理施設として販売店を認定するには最低月に$10,000.00以上の販売額を必要とします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime