Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for placing an order for our soft. This time, you placed order b...

Original Texts
先日はソフトの注文をいただきまして、ありがとうございました。

今回速達で注文をいただきましたが、
私どもの手違いで普通便で発送してしまいました。

大変申し訳ありません。

つきましては、ExpeditedとStandardシッピングとの送料の差額の返金か、
Expedited便での再送かご希望をお聞かせいただけんませんか?

再送の場合には当初発送分を返送頂く手間が生じます。

大変お手数をおかけいたしますが、
あなたのご希望をお聞かせください。

あなたのご理解に感謝いたします。
Translated by basweet
Thank you for your software order.

You had requested express shipping for this order. However, due to an error on our part, it was shipped with standard shipping.

We sincerely apologize.

To remedy this error, would you prefer that we return the difference in postage between Expedited and Standard to you, or that we re-ship the item with Expedited shipping?

If you would like the item re-shipped, then we will need you to return the originally shipped item when you receive it.

We apologize for the inconvenience. Please let us know which option you would prefer.

We appreciate your understanding.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
230letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.7
Translation Time
28 minutes
Freelancer
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...