Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for all your support in the past. We are preparing the draft of th...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , miffychan , scarlet ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by kingholds at 14 Jun 2012 at 22:36 2219 views
Time left: Finished

いつもありがとうございます。
契約書については草案を準備しているので少し時間を下さい。

クライミングホールドの販売について

クライミングジムへは
すべての商品ではないですが、量り売り方式で販売しています。
量り売りをしている販売店がないため非常に喜ばれています。

形は珍しいものが喜ばれます。
sandstonなど人気があります。


個人消費者へは
セット売りしています。
ミドルサイズのホールドが人気です。
整っている形で明るい色が人気です。
ボルダリングは女性や子供たちに人気が出ています。

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2012 at 23:01
Thank you for all your support in the past.
We are preparing the draft of the contract, so please give us a little more time.

Regarding the sales of climbing holds

Sales to climbing gyms are based on weight, although not for all products.
They are pleased because there are no shops that sell by weight.

They are also pleased with the unusual shapes.
Sandstone holds amongst others are popular.

Sales to individual customers are by sets.
The middle-sized holds are popular.
The well-made shapes and bright colors are popular
Bouldering is becoming popular with women and children.
tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2012 at 23:06
Thank you as always.
Please give me a little time for the contract because we are working on getting the draft prepared.

In regards to selling Climb Hold

It is not all products, but we do sell by measure to climbing gyms.
There are no retail stores that sell by measure, so they really like it.

For shapes, unique ones are prefered.
sandston is popular.

For individual consumer, we sell in sets.
The hold in middle size is popular.
A bright colored regular shape is popular.
Bouldering is becoming popular between women and children.
scarlet
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2012 at 23:02


Thank you.

About the contract, now I am working on the draft so please give me a little bit more time.

About the climbing hold, to the climbing gym, we are planning to sell by the grams. It is rare here to sell by grams so the customers love it.

The rare shapes like sandston are popular.

For individual consumers, I sell by set.
The middle size holds are popular.
Regular shape and bright color are popular.
Bouldering are getting popular to women and children.

Client

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime