Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Jun 2012 at 23:06

tshirt
tshirt 50 3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えまし...
Japanese

いつもありがとうございます。
契約書については草案を準備しているので少し時間を下さい。

クライミングホールドの販売について

クライミングジムへは
すべての商品ではないですが、量り売り方式で販売しています。
量り売りをしている販売店がないため非常に喜ばれています。

形は珍しいものが喜ばれます。
sandstonなど人気があります。


個人消費者へは
セット売りしています。
ミドルサイズのホールドが人気です。
整っている形で明るい色が人気です。
ボルダリングは女性や子供たちに人気が出ています。

English

Thank you as always.
Please give me a little time for the contract because we are working on getting the draft prepared.

In regards to selling Climb Hold

It is not all products, but we do sell by measure to climbing gyms.
There are no retail stores that sell by measure, so they really like it.

For shapes, unique ones are prefered.
sandston is popular.

For individual consumer, we sell in sets.
The hold in middle size is popular.
A bright colored regular shape is popular.
Bouldering is becoming popular between women and children.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.