Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] [1] 私はいつでもあなたに良い剃刀を安く販売したいのですが、 No.14の剃刀は、$1200で販売することが可能です。 No.14の剃刀は大幅な値引き...
Original Texts
[1]
私はいつでもあなたに良い剃刀を安く販売したいのですが、
No.14の剃刀は、$1200で販売することが可能です。
No.14の剃刀は大幅な値引きは難しいです。
また、私はあなたにNo.20の剃刀をぜひおすすめします。
No.20の剃刀はsolingenの250周年を記念して造られた剃刀で、大変、希少です。
ebayのオークションでは$500から$600が相場です。
[2]
私があなたに販売した剃刀は中古で古い時代のものなので、
コンディションについては、ご理解いただきたいと思います。
私はいつでもあなたに良い剃刀を安く販売したいのですが、
No.14の剃刀は、$1200で販売することが可能です。
No.14の剃刀は大幅な値引きは難しいです。
また、私はあなたにNo.20の剃刀をぜひおすすめします。
No.20の剃刀はsolingenの250周年を記念して造られた剃刀で、大変、希少です。
ebayのオークションでは$500から$600が相場です。
[2]
私があなたに販売した剃刀は中古で古い時代のものなので、
コンディションについては、ご理解いただきたいと思います。
Translated by
chipange
[1]
I want to sell you good quality razors all the time.
I can sell you No.14 razor for $1200.
I can't give you a discount for No.14 razor.
I recommend No.20 razor to you.
No.20 razor is made for the 250 anniversary of solingen, so very rare item.
At eBay auction site, it is often sold for from $500 to $600.
[2]
The razor I sold you was very old one used in many years ago.
Thank you for your understanding.
I want to sell you good quality razors all the time.
I can sell you No.14 razor for $1200.
I can't give you a discount for No.14 razor.
I recommend No.20 razor to you.
No.20 razor is made for the 250 anniversary of solingen, so very rare item.
At eBay auction site, it is often sold for from $500 to $600.
[2]
The razor I sold you was very old one used in many years ago.
Thank you for your understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $5.385
- Translation Time
- 33 minutes
Freelancer
chipange
Starter