Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I do not understand the "unacceptable" part though. I changed a little more t...

This requests contains 573 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , tatsuto ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by d964933 at 13 Jun 2012 at 06:55 1089 views
Time left: Finished

I do not understand the "unacceptable" part though. I changed a little more then half of my items to 50% off because I thought it would raise more money for my friend instead of the 20% off and half of the sales would go to her. Since I was willing to give you 50% off the original price even off of non-sale items right now and since I am only having this sale for a short while and am willing to give you 50% off after the sale is gone if you were to buy 10 at a time, I am just a little confused as to why it is unacceptable since the amount of discount has not changed?

tatsuto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2012 at 07:18
”受け入れられない”という部分が良く理解出来ません。半数以上の商品に50%オフをするよう変更しました、友人の為の資金を集めるには20%オフより良いと思ったからです。セールでない商品にも定価の50%オフをし
10個以上購入の場合にも割引を設けているのに、受け入れられないという事に少し困惑しています。
tshirt
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2012 at 07:36
しかしながら、”unacceptable(受け付けられない)”という部分が理解できません。私は20%オフで売り上げの半分が彼女の分となるより、50%オフのほうが友人のためにたくさんのお金を集められると思い、アイテムの半分以上の値段を変更しました。私はいま貴方に元値からセール品以外でも50%オフの割引を提供したいと思っており、このセールは短い期間しか行われず、セールが終了しても一度に10個の購入で50%オフをご提供したい思っています。割引額は変わらないのに受け付けられない (unacceptable) のはなぜなのか、私はちょっと混乱しています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime