Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] To women in such a stressful society! For your heart and skin, let us introdu...

Original Texts
何かとストレスの多い現代の女性たちへ!肌と心に、沖縄の大地と海の恵みから生まれたオーガニックコスメブランド「琉白」をご紹介します。沖縄ならではの成分がたっぷり配合された月桃スキンケアシリーズ4アイテムがこのたび新登場です。
月桃は、沖縄では、昔から天然の防腐剤や薬草として活用されてきた植物で、抗酸化作用があることで有名なポリフェノールを、赤ワインの30倍も含むといわれる注目のハーブです。
Translated by scarlet
To women in such a stressful society! For your heart and skin, let us introduce you our organic cosmetic bland "Ruhaku". The bland new 4th items from Getto skin care series, full of the goodness from Okinawa.

"Gettou" is the noteworthy plant which people in Okinawa have used for a long time as an antiseptic and a medicine. That plant contains polyphenol that known as an antibiotic kick 30 times more than red wine.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
194letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.46
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
scarlet scarlet
Starter