[Translation from English to Native Japanese ] This set I bought from you was not in mimt condition as you had listed on the...

This requests contains 411 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( scarlet , hachimitsu ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by falcon at 13 Jul 2012 at 17:58 880 views
Time left: Finished

This set I bought from you was not in mimt condition as you had listed on the ebay auction site. There was scrathes and marks on the coins and dull looking and not shiney as the other mint comdition coins I have bought from you before and this time. Why are this so dull looking and not shiney?

If you have some time in your life..come and see by yourself. Is there anything I show you for your import business?

hachimitsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jul 2012 at 18:05
あなたから買ったセットですが、eBayのオークションサイトであなたが言っているような新品同様の状態ではありません。ひっかき傷があるし、コインにも後がついています。色もくすんでいて、あなたから買った他のコインの様な輝きもありません。どうしてこんなに色がくすんでいるのですか?

もしも時間があるのなら、実際に来て、見てみて下さい。輸入ビジネスでまだ知らない事があるのでしょうか?
falcon likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
scarlet
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jul 2012 at 18:19
あなたから今回買ったセットはあなたがeBayのオークションサイトで言っている様な良い状態ではありませんでした。引っかいた様な後がありますし、染みがコインについています。輝きも鈍く、あなたから買った他のコインの様な輝きもありません。どうしてこのコインはこんなに輝きが鈍いのでしょうか?

もしも時間があるなら、来て見て御覧なさい。どうやって輸入業をするのか見せなければいけませんか?
falcon likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime