Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Did FedEx ever get back to you? I talked to the folks at Terry DeWitt & they...
Original Texts
Did FedEx ever get back to you?
I talked to the folks at Terry DeWitt & they said the repair is more difficult than I anticipated. They also have a glass panel & said 2 - 3 hours to repair it due to the motorized door & a PC board mounted to the glass. They also stated you can really mess up the unit if you don't know what you are doing. So maybe the best thing is to ship it back to me.
I will give you a full refund including the shipping costs back to my address.
I talked to the folks at Terry DeWitt & they said the repair is more difficult than I anticipated. They also have a glass panel & said 2 - 3 hours to repair it due to the motorized door & a PC board mounted to the glass. They also stated you can really mess up the unit if you don't know what you are doing. So maybe the best thing is to ship it back to me.
I will give you a full refund including the shipping costs back to my address.
Translated by
gloria
FedEXからこれまでに返事はありましたか?
私はTerry DeWittの職員に話をしましたが、彼らは修理は私が想像したよりも難しいと言っていました。同社はグラスパネルを持っていると言い、電動ドアとガラスに取り付けるPCボードのために修理は2~3時間かかると言っていました。また、良く知らない人が手を加えると商品がめちゃくちゃになるだろうとも言っていました。ですから私に返送してもらうのが最善かもしれません。
私宛の返送料も含めて商品代金を全額返金します。
私はTerry DeWittの職員に話をしましたが、彼らは修理は私が想像したよりも難しいと言っていました。同社はグラスパネルを持っていると言い、電動ドアとガラスに取り付けるPCボードのために修理は2~3時間かかると言っていました。また、良く知らない人が手を加えると商品がめちゃくちゃになるだろうとも言っていました。ですから私に返送してもらうのが最善かもしれません。
私宛の返送料も含めて商品代金を全額返金します。