Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I will consider the option of sea mail. Please kindly instruct the shipping s...
Original Texts
ご提案頂いている船便については前向きに検討します。
船便の発送スケジュールと納期および料金について教えて頂ければ幸いです。
定期的に報告します。
今後もと何卒よろしくお願い致します。
今回の発注は、
なるべく多くの種類が希望です。
ブライトカラーを中心に豊富な色。
豊富な形で合計20キロほど発注します。
基本的に御社のHP掲載商品をすべて注文したいと思いますが、
予算の都合もあるので売れ筋のモノを優先して送って下さい。
宜しくお願い致します。
こういち
船便の発送スケジュールと納期および料金について教えて頂ければ幸いです。
定期的に報告します。
今後もと何卒よろしくお願い致します。
今回の発注は、
なるべく多くの種類が希望です。
ブライトカラーを中心に豊富な色。
豊富な形で合計20キロほど発注します。
基本的に御社のHP掲載商品をすべて注文したいと思いますが、
予算の都合もあるので売れ筋のモノを優先して送って下さい。
宜しくお願い致します。
こういち
Translated by
natsukio
I will consider the option of sea mail. Please kindly instruct the shipping schedule, estimated delivery date, and the price.
I will keep you updated with the news.
Thank you in advance.
In this order, I want different colors as variously as possible.
Different colors, and mostly bright colors.
I will place an order of 20 kg,
I would like to order all the items on your website but give a priority to most popular items as our budget is limited.
Thank you for your continued help.
Koichi
I will keep you updated with the news.
Thank you in advance.
In this order, I want different colors as variously as possible.
Different colors, and mostly bright colors.
I will place an order of 20 kg,
I would like to order all the items on your website but give a priority to most popular items as our budget is limited.
Thank you for your continued help.
Koichi
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 217letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.53
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
natsukio
Starter