Notice of Conyac Termination

[Translation from German to Japanese ] ・Modernes Aluminium-Reisegepäck im eleganten Retro-Design ・Eckiger kastenförm...

This requests contains 400 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yanadgt , isemi ) and was completed in 9 hours 36 minutes .

Requested by exezb at 10 Jun 2012 at 09:57 2565 views
Time left: Finished

・Modernes Aluminium-Reisegepäck im eleganten Retro-Design
・Eckiger kastenförmiger Radius
・Aufgesetzter strapazierfähiger Ledergriff
・2 aufgesetzte Zahlenschlösser
・Glänzend polierte Alu-Ecken
・Innen cremefarbenes Futter, dezent gemustert mit nostalgischen Flugzeugmotiven
・Kofferanhänger (Adressanhänger)


・Hartgepäck
・Innentasche / Inneneinteilung
・Organizer
・Zahlenschloss
・In der Hand tragbar
・Eckenverstärkung

isemi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2012 at 18:52
・モダンながら優雅でレトロなデザインのアルミニウム製旅行カバン。
•四角の箱形
•しっかりと頑丈なレザーハンドル
•2つの頑丈なダイヤルロック
•高度に磨かれ精錬されたアルミニウムの角
•クリーム色の裏地(微妙に航空機のノスタルジーを感じさせる)
•旅行カバンタグ(アドレスタグ)

•ハードタイプの荷物
•内ポケット/内仕切り
•書類入れ
•コンビネーションロック
•機内持ち込可能
•コーナーの補強
exezb likes this translation
exezb
exezb- over 12 years ago
ありがとうございました☆助かりました又、よろしくお願い致します☆
yanadgt
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jun 2012 at 19:32
・上質なレトロデザインがモダンなアルミ製キャリーバッグ
・角張った箱型の外観
・長持ちする革の取っ手が装着
・ナンバーロックを2基搭載
・光沢のあるアルミ製の角補強材
・内側はクリーム色の裏地に、さりげないノスタルジックな飛行機模様のモチーフの縫いつけ
・荷札(住所記載用)


・硬い外装
・内ポケット/内部仕切り
・ナンバーロック
・手で運べます
・角を強化済み
exezb likes this translation
exezb
exezb- over 12 years ago
ありがとうございます!たすかりました!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime