私は、あなた達からの返信をずっと待っている。
質問についての回答を得られなければ商品を
再度返品できない。
・商品の正しい返送先の住所を教えて下さい。
・商品を再度、返送して返金はいつになりますか?
・一度返送しているのにもかかわらず、商品が戻ってきた。その分の送料も返金して下さい。
以上、24時間以内に連絡がなければ、日本のクレジットカード会社に連絡を取り、
取引を中止する交渉をする予定です。
迅速な回答を希望する。
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2012 at 12:15
I have long been waiting for your reply.
Unless I get your answer to my question, I cannot return the item again.
Please let me know the correct address for sending back the item.
If I send back the item again, when can I get the refund?
I once returned the item, but it came back to me. Please pay back the shipping charge for that.
If I do not hear from you within 24 hours, I will contact the Japanese credit card company and stop the transaction with you.
I ask your early reply.
Unless I get your answer to my question, I cannot return the item again.
Please let me know the correct address for sending back the item.
If I send back the item again, when can I get the refund?
I once returned the item, but it came back to me. Please pay back the shipping charge for that.
If I do not hear from you within 24 hours, I will contact the Japanese credit card company and stop the transaction with you.
I ask your early reply.
Rating
47
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2012 at 12:15
I have been waited for your reply for long time.
If I cannot get your reply for my inquiry, I cannot return the goods.
・Please let me know the correct address for returning the goods.
・If I send back the goods, when can you refund?
・Though I sent back once, the goods returned to me. Please refund for that shipping cost.
Above all, if you will not reply me within 24hrs, I will contact with the credit card company and I will stop this trade.
Hope your urgent reply.
If I cannot get your reply for my inquiry, I cannot return the goods.
・Please let me know the correct address for returning the goods.
・If I send back the goods, when can you refund?
・Though I sent back once, the goods returned to me. Please refund for that shipping cost.
Above all, if you will not reply me within 24hrs, I will contact with the credit card company and I will stop this trade.
Hope your urgent reply.
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2012 at 12:21
I have been waiting for your reply for a long time.
If I haven't received a reply, I can not return the item to you again.
Please let me know the correct returning address.
When will I receive a refund after I send the item back to you again?
I have returned the item once but it was returned to me. So, please give me a refund for that shipping cost as well.
If I have not received a reply from you withing 24 hours from now, I am going to contact my credit card company in Japan and ask to stop transaction.
I am expecting to have immediate response from you.
If I haven't received a reply, I can not return the item to you again.
Please let me know the correct returning address.
When will I receive a refund after I send the item back to you again?
I have returned the item once but it was returned to me. So, please give me a refund for that shipping cost as well.
If I have not received a reply from you withing 24 hours from now, I am going to contact my credit card company in Japan and ask to stop transaction.
I am expecting to have immediate response from you.