Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to order items from Japan. Can’t I use "PayPal" or "Google check...
Original Texts
日本から商品を購入したいのですが、"PayPal"や"Google checkout"は使えないのですか?
それ以外でも、日本から商品を購入できる方法があれば、教えて下さい。
"○○○”という商品は日本にどのくらいで到着しますか?
"○○○”という商品は箱などの付属品は何がありますか?詳細を教えて下さい。
新しい商品を入荷した場合、"○○○"のメールアドレスにご連絡頂くことは可能でしょうか?
販売を停止した商品がある場合、"○○○"のメールアドレスにご連絡頂くことは可能でしょうか?
それ以外でも、日本から商品を購入できる方法があれば、教えて下さい。
"○○○”という商品は日本にどのくらいで到着しますか?
"○○○”という商品は箱などの付属品は何がありますか?詳細を教えて下さい。
新しい商品を入荷した場合、"○○○"のメールアドレスにご連絡頂くことは可能でしょうか?
販売を停止した商品がある場合、"○○○"のメールアドレスにご連絡頂くことは可能でしょうか?
Translated by
translatorie
I would like to order items from Japan. Can’t I use "PayPal" or "Google checkout"?
Please let me know if you have any solutions of ordering from Japan.
How long does it take when you ship "○○○” to Japan?
What accessories such as a box does "○○○” have? Please give me a detail.
Is it possible for you to e-mail the address of "○○○" when you get new items?
I
s it possible for you to e-mail the address of "○○○" when you stop selling some items?
Please let me know if you have any solutions of ordering from Japan.
How long does it take when you ship "○○○” to Japan?
What accessories such as a box does "○○○” have? Please give me a detail.
Is it possible for you to e-mail the address of "○○○" when you get new items?
I
s it possible for you to e-mail the address of "○○○" when you stop selling some items?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...