Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We sell your storoller in my personal netshop. As this is parallel import ...

This requests contains 113 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( lurusarrow ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by marinikojo at 06 Jun 2012 at 10:36 1007 views
Time left: Finished

日本で個人のネットショップで、御社のベビーカーを販売しています。

並行輸入で、日本代理店を通していないため故障をした時に

修理を頼めないので、御社で修理の対応をして頂けますか

購入から1年以内の場合、無料で修理はお願いできないですか

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2012 at 10:56
We sell your storoller in my personal netshop.

As this is parallel import and we do not purchase it through Japanese dealer so when it is broken, we cannot

ask them to repair. Could you arrange the repairment?

If it was one year from purchase, could you arrange the repairment for free?
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2012 at 10:42
I am selling baby cars in my private owned net-shop.
I can not repair my items as we are not purchased from Japanese distributor.
Would your company be able to do some repair for us and give us free repair for items less than 1 year old?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime