Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] After that,I called Information Please for everyting.I asked for hlp with my ...

This requests contains 330 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ako0t , annpotter , heather ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by ai0524stt at 30 Mar 2010 at 01:14 5567 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

After that,I called Information Please for everyting.I asked for hlp with my geography and she told me where Philadelphia was,and the Orinoco-the river I was going to explore when L grow up.She helped me witn my arithmetic,and she told me tat a petchipmunk-I had cught him in the park just the day before-would eat fruit and nuts.

ako0t
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2010 at 01:54
その後、私はInformation Pleaseで全て聞こうと電話しました。
地理の勉強を手伝ってくれるよう頼むと、彼女はフィラデルフィアや、
そしてLが成長した時に散策するつもりであったオリノコ川は何処であるか
を教えてくれました。彼女は私の算数も手伝ってくれました、そして
つい前日に公園で捕まえたペットのシマリス君が果物やナッツを食べることを
教えてくれたのです。


*Information Pleaseはアメリカのラジオ番組のことだと思いますが、確認してください。
★★★★★ 5.0/1
ichi_09
ichi_09- over 14 years ago
オリジナルテクストはこちらのようですので、 "Information Please"は電話交換手のことと思われます。
http://www.telephonetribute.com/a_true_story.html
(案件ID9404、9410、4641もこのテクストからのようです)
[deleted user]
[deleted user]- over 14 years ago
依頼者に不正があったと判断しましたので、コニャックよりポイントを送信させていただきます。
ako0t
ako0t- over 14 years ago
>ausgc
Thank you for your evaluation:)
>ichi_09
下調べ不足でした、詳しい情報ありがとうございます。
>kiktomo
ポイントありがとうございます。
heather
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2010 at 01:57
その後、僕は何につけても情報提供所に電話した。僕は地理の勉強を助けてくれるよう頼み、彼女はフィラデルフィアや、僕が大きくなったら探検しようと思っているオリノコ川がどこにあるかを教えてくれた。彼女は算数も教えてくれたし、僕がその前の日に公園で捕まえたペットのシマリスがフルーツやナッツを食べるだろうということも教えてくれた。
★★★★☆ 4.0/1
heather
heather- over 14 years ago
Oops. Information Please is Radio quiz show in USA. My bad. Sorry for mis-translation.
ichi_09
ichi_09- over 14 years ago
依頼案件はこちらのテクストからの一節のようです。ご参考までに。
http://www.telephonetribute.com/a_true_story.html
annpotter
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2010 at 01:28
その後、私は情報を求みました。地理に関することを助けに行ったら、彼女はフィラデルフィアとオリノコがどこにいるのかを私に教えました。オリノコは私成長した後に行くつもりの川です。彼女は私に算術演算のことも教えました。ペットシマリスを育つことも。そのペットシマリスはその前の日公園で掴んだものです。その動物は果物と堅果を食べます。
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
[deleted user]- over 14 years ago
依頼者に不正があったと判断しましたので、コニャックよりポイントを送信させていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime