Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] One of the gel nail method and the latest technique for nail extension. It i...

Original Texts
*カルジェルとは
ネイルエクステンションの最新技術で、ジェルネイルの手法の一つ。自爪へのダメージを最小限に抑えてくれるといわれる。
6月といえば、日本では梅雨の季節…。
薄紫、桃色、水色…日本の6月らしい色を使ったネイルアートをご紹介します。
6月にぴったりな紫陽花カラー。グラデーションのフレンチデザインがエレガント
に大胆なレース模様をあしらったアートはジューンブライドにおススメ。
紫陽花カラーのタイダイアート。初めての方にも挑戦しやすい淡い色合い。
Translated by miffychan
*What is Calgel?
A gel nail system which is the latest technology in nail extension. It is said to be the least damaging to real nails.
If it's June, then it must the rainy season in Japan...
Light purple, peach, light blue...we introduce nail art that uses colors that match with June in Japan.
A hydrangea purple perfect for June. A French design with color gradation portrays elegance.
A bold lace art on the ring finger, highly recommended for June brides.
Tie-dye art in hydrangea purple. A light color suitable for first-timers.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.07
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
miffychan miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...