Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Spanish ] [1] もうすぐ向かいます。 [2] 到着は、早くなります。 [3] 到着は、少し早くなります。 [4] 到着は、いつも通りです。 [5] 到着は、少し遅...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , guomaoyanguan ) and was completed in 2 hours 12 minutes .

Requested by knowin at 02 Jun 2012 at 19:02 7583 views
Time left: Finished

[1] もうすぐ向かいます。
[2] 到着は、早くなります。
[3] 到着は、少し早くなります。
[4] 到着は、いつも通りです。
[5] 到着は、少し遅くなります。
[6] 到着は、遅くなります。
[7] 行けないかもしれません。
[8] もうすぐ帰ります。
[9] 帰りは、早くなります。
[10] 帰りは、少し早くなります。
[11] 帰りは、いつも通りです。
[12] 帰りは、少し遅くなります。
[13] 帰りは、遅くなります。
[14] 帰れないかもしれません。

guomaoyanguan
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 02 Jun 2012 at 21:14
[1] Estoy llevando a cabo muy pronto.
[2] Voy a llegar temprano.
[3] Llegaré un poco más temprano.
[4] La llegada es como siempre.
[5] La entrada se realizará un poco tarde.
[6] Voy a llegar tarde.
[7] Tal vez no puedo ir.
[8] Estaré de vuelta pronto.
[9] Voy a volver un poco antes.
[10] El camino de vuelta será un poco más rápido.
[11] El retorno será como de costumbre.
[12] El retorno será un poco más tarde.
[13] El retorno será tarde.
[14] Puede ser incapaz de volver.
knowin likes this translation
gloria
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 02 Jun 2012 at 20:13
1 Pronto me dirijo.
2 Llegaré temprano.
3 Llegaré un poco temprano.
4 Llegaré a la hora como siempre.
5 Llegaré un poco tarde.
6 Llegaré tarde.
7 Es posible que no puedo ir.
8 Regresaré pronto.
9 Regresaré temprano.
10 Regresaré un poco temprano.
11 Regresaré a la hora como siempre.
12 Regresaré un poco tarde.
13 Regresaré tarde.
14 Es posible que no puedo regresar.
knowin likes this translation

Client

Additional info

帰宅時間の予告をメールするときの文章です。よろしくお願いいたします([ ]は識別番号のため翻訳の対象外になります)。 よろしくお願いいたします(_ _)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime