Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you. Then, I would like to order 3 of the item that costs 719 dollars ...
Original Texts
ありがとうございます。
では、
719$を3個
699$を1個
注文します。
支払はPayPalに請求してください。
送り先住所です。
Kouta Hinokuma
4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941
719$と699$の請求は別にしてくださいね。
ありがとう。
また購入する際は連絡します
では、
719$を3個
699$を1個
注文します。
支払はPayPalに請求してください。
送り先住所です。
Kouta Hinokuma
4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941
719$と699$の請求は別にしてくださいね。
ありがとう。
また購入する際は連絡します
Translated by
mini373
Thank you.
Then, I would like to order 3 of the item that costs 719 dollars and 1 of the item that costs 699 dollars.
Please invoice it on PayPal.
Here's the shipping address.
4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941
Please invoice the item that costs 719 dollars and the item that costs 699 dollars separately.
Thank you.
I will contact you when I have additional orders.
Then, I would like to order 3 of the item that costs 719 dollars and 1 of the item that costs 699 dollars.
Please invoice it on PayPal.
Here's the shipping address.
4283 Express Lane
Suite A3069
Sarasota, FL 34238
(941) 538-6941
Please invoice the item that costs 719 dollars and the item that costs 699 dollars separately.
Thank you.
I will contact you when I have additional orders.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 183letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.47
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...