Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] You are purchasing a completed doll as shown . This is not a kit but I do me...

This requests contains 586 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , translation4u ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Jun 2012 at 16:08 1098 views
Time left: Finished

You are purchasing a completed doll as shown . This is not a kit but I do mention which kit it was made from. I list all dolls in auction form with a limited time bid on price. At the end of the auction if not sold it will be relisted at the higher buy it now price until it sells. Take advatage of the additional savings and bid early and save.This doll is of the same quality as those you will see at much higher prices at auction as well as in stores. I also try to take accurate pictures of the doll in many light conditions so that you can see exactly what you are bidding on.

translation4u
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jun 2012 at 16:30
ご購入いただくのはご覧のように完全な状態の人形です。これはセットものではありませんが、元はセットものだったものです。当方では、出品時間内は出品価格にて全ての人形をオークション出品しております。オークション終了時に販売できなかった場合は現状より高い出品価格にて再出品しますので、販売終了まで現行価格にてお求めできます。このお求め安い価格のチャンスをご利用いただき、お早めにご入札いただいて出費を抑えてください。この人形はオークションでご覧いただいているようなより高いプライスで出品されているものや、お店でご覧いただくものと全く同一のクオリティの商品です。また、当方ではご入札いただく商品をより正確にご覧いただけるようにいろいろな明るい状態にて高画質な写真を掲載いたしております。
[deleted user] likes this translation
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jun 2012 at 16:42
あなたは以下に示す完成品の人形を購入を購入しようとしています。
これはキットではなく、キットを使って作ったものということを伝えます。
オークションのフォームに載っているすべての人形を期間限定価格で販売してます。
オークションの終わりに売れ残ったら、より高い値段で再度売りに出て、売れるまでその価格で売られます。
追加セービングを利用し、早く入札して安く購入してください。
この人形は同じ品質のものです。
オークションや店で売られているさらに高価な品と品質は同じです。あなたが入札する品をしっかり見られるように、より明るい環境で正確な人形の写真を写すようにしています。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime