Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A negotiation to vacate an auctioned property. Village Co.Ltd. Feb.2009 - A...

This requests contains 226 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( penpen ) .

Requested by yasuyukifukuda at 31 May 2012 at 16:12 1263 views
Time left: Finished

競売物件明渡交渉
株式会社ビレッヂ
2009年2月 – 2009年8月 (7ヶ月) 東京都内
会社が落札した競売物件に入居している方への明渡し交渉全般。タフな仕事ではあったが、交渉相手(いわゆる破産者)の人生に想いをはせることの多い時間であった。

借地権買取交渉
株式会社OMプランニング
2007年4月 – 2008年9月 (1 年 6ヶ月) 東京都内
一般の地主から底地(借地人が住んでいる土地)を買取った後、その土地の上に住む借地人から借地権を買取る交渉全般。

penpen
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2012 at 23:31
A negotiation to vacate an auctioned property.
Village Co.Ltd.
Feb.2009 - Aug.2009 (7 months) Tokyo
We worked on a negotiation with a man living in the property which we bought at an auction. Although the task was hard, I felt some emotion about the negotiating partner's life who was so-called a bankrupt and spent a lot of time during this period thinking about it.

A negotiation to purchase the leasehold rights
OM Planing Co.Ltd.
Apr.2007 - Sep.2008 (A year and a half) Tokyo
We worked on a negotiation to purchase the limited proprietary right of land from the landowner and then to purchase the leasehold rights from the tenantry living in the land.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime