[Translation from English to Japanese ] I understand. These products are all customer returns which have been returne...

This requests contains 351 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , sweetnaoken ) and was completed in 2 hours 0 minutes .

Requested by kouta at 30 May 2012 at 23:13 869 views
Time left: Finished

I understand. These products are all customer returns which have been returned to the major retail stores for other than defective issues.  We are buying these directly from Logitech. All items are carefully inspected and tested by certified technicians, and only good condition items are shipped. We are shipping hundreds of these worldwide every day

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2012 at 01:13
了解しました。これらの商品はすべて、欠陥問題以外で、主要な小売店に戻された、顧客からの返品です。我々は、これらの商品を、Logitechから、直接買い取っています。すべての商品は、資格を持つ技術者が、細心の注意を払って検査、テストし、良い状態の商品だけが発送されてきます。我々は、これらを、毎日世界中に発送しています。
sweetnaoken
sweetnaoken- over 12 years ago
最後の文に、”数百”を追加してください。”毎日世界中に、数百を”
tshirt
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2012 at 00:05
わかります。これらの商品は全て、大手の小売店で欠損以外の理由でお客さんが返品した商品です。我々はこれらをLogitechから直接購入しています。全てのアイテムは丁寧に検査、公認技師による試験を経た後、良いコンディションのものだけが発送されます。我々はこれらを何百も世界中に毎日発送しています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime