Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] My project X come striaght from True Temper. Callaway Golf does not even pa...
Original Texts
My project X come striaght from True Temper. Callaway Golf does not even pay $85. The ones you bought for $85 had to be fake unless they were used. True Temper does not make anything at all in Japan. I know the ones I sent you are 100 percent authentic. I have been in business 17 years and know my rep very well in fact most of the boxes you get are striaght from True Temper. If you want Authentic Project X shafts the very best I can do is $155 a set shipped. Callaway Ping and Titleist pay $165 a set from True Temper for Project X .
Translated by
sweetnaoken
私のプロジェクトXは、True Temperから直接きたものである。Callawayゴルフは、85ドルを払うことは無い。君が85ドルで購入したものは、偽物か、使用品だろう。True Temperは、日本での製造は全くしていない。私が君に送った物は、100パーセント本物である。17年間、この仕事をしていて、私の評価は非常に良い。実際に、あなたが受け取った箱のほとんどは、True Temperから直接きたものである。もし、あなたが、本物のプロジェクトXシャフトが欲しいのなら、私にできることは、送料込みセットで155ドルです。Callaway Pingと、Titleistは、True TemperのプロジェクトXにセットで165ドル払います。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 544letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.24
- Translation Time
- about 9 hours
Freelancer
sweetnaoken
Starter