Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] メールを頂きまして有難うございます。 周さんも昨日から会社内でいろいろ交渉してくれていたんですね。 本当に感謝いたします。 私も良いお取引の関係が築...

This requests contains 111 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( secangel , miamigo , annpotter ) and was completed in 2 hours 18 minutes .

Requested by yuki at 25 Mar 2010 at 15:07 3675 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

メールを頂きまして有難うございます。
周さんも昨日から会社内でいろいろ交渉してくれていたんですね。
本当に感謝いたします。
私も良いお取引の関係が築けるように全力で頑張っていきます。
ではまた、ご連絡をお待ちしております。

secangel
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2010 at 15:32
很荣幸能收到你的邮件。
周先生昨天开始也在公司内部进行了很多的交涉。
的确感激不尽。
我也会为了建造我们之间良好的商业合作关系而竭尽全力。
那静候佳音。
★★★☆☆ 3.0/1
annpotter
Rating
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2010 at 15:38
Thank you for your E-mail.
From yesterday you(Mr. Zhu)must also have done a lot of negociation work.
Sincerely thank you very much.
I am also doing my best in constructing a good relationship with the client.
Then wait for your message next time. See you.
★★★☆☆ 3.0/1
yuki
yuki- over 14 years ago
中国語で翻訳お願いしたかったです!
miamigo
Rating
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 25 Mar 2010 at 17:25
非常感谢你发来的信。
您昨天在公司里为我进行了交涉,
真的非常感谢您。
我会尽全力发展我们良好的合作关系的。
今天就写到这里,期待你的联系。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime