Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hello, We're writing to let you know we processed your refund of JPY534 for ...

Original Texts
Hello,

We're writing to let you know we processed your refund of JPY534 for your Order ***.

This refund is for the following item(s):

Item: Amazon Kindle US Power Adapter
Quantity: 1
ASIN: B005DOK8NW
Reason for refund: Export fee reduced

Here's the breakdown of your refund for this item:

Import Fee Deposit Refund: JPY45

Item: Kindle, Wi-Fi, 6" E Ink Display - for international shipment
Quantity: 1
ASIN: B0051QVF7A
Reason for refund: Export fee reduced

Here's the breakdown of your refund for this item:

Import Fee Deposit Refund: JPY489

We'll apply your refund to the following payment method(s):

Visa Credit Card: JPY534

This amount has been credited to your payment method and will appear when your bank has processed it.
Translated by gloria
こんにちは、お客様の注文番号***に関するJPY534の返金処理を行いましたのでご連絡申し上げます。

この返金は下記の商品についてのものです:

商品:アマゾンキンドルUSパワーアダプター
数量:1
ASIN:B005DOK8NW
返金理由:輸出費用の減額

以下は返金の明細です:

輸入料金デポジットの返金:JPY45

商品:キンドル、WiFi、6インチインクディスプレイ - 国際発送
数量:1
ASIN: B0051QVF7A
返金理由:輸出費用の減額

この商品に関する返金の明細は以下の通りです:

輸出料金デポジットの返金:JPY489

返金は以下の方法で行います:

ビザクレジットカード:JPY534

この金額はお客様の支払い方法(クレジットカード)に残高付与されました。銀行の処理が終わり次第、取引明細に反映されます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
710letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.975
Translation Time
40 minutes
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact