Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It is good to know the initial defect product had arrived safely. By the w...
Original Texts
無事に初期不良の商品が届いたようで良かったです。
ところで新たに注文したいです。
黒色と白色を6個ずつで合計12個、注文したいです。
今、2種類とも在庫はありますか?
先日返送した一個の初期不良分をチャージしてくれるとのことなので
11個分のお金を支払います。
大丈夫ですか?
ですので、
一個75ドルですから、75ドル×11 で825ドル。
そして、送料20ドルでしたよね?
合計で845ドルをいつものようにペイパルで支払いたいと思います。
この条件でいかがでしょうか?
宜しくお願いします。
ところで新たに注文したいです。
黒色と白色を6個ずつで合計12個、注文したいです。
今、2種類とも在庫はありますか?
先日返送した一個の初期不良分をチャージしてくれるとのことなので
11個分のお金を支払います。
大丈夫ですか?
ですので、
一個75ドルですから、75ドル×11 で825ドル。
そして、送料20ドルでしたよね?
合計で845ドルをいつものようにペイパルで支払いたいと思います。
この条件でいかがでしょうか?
宜しくお願いします。
Translated by
lurusarrow
It is good to know the initial defect product had arrived safely.
By the way, I would like to place another order.
I would like to order six each of Black and white, in a total of 12.
Do you have stock of these 2?
I am going to make payment for 11 pieces as we understood you will charge us the initial defect item returned.
Is it all right?
Thus,
$ 75/pcs x 11=$ 825 and additional $20 for shipment right?
As usual I will pay the total $ 845 by Pay-pal.
How is this condition to you?
Thank you.
By the way, I would like to place another order.
I would like to order six each of Black and white, in a total of 12.
Do you have stock of these 2?
I am going to make payment for 11 pieces as we understood you will charge us the initial defect item returned.
Is it all right?
Thus,
$ 75/pcs x 11=$ 825 and additional $20 for shipment right?
As usual I will pay the total $ 845 by Pay-pal.
How is this condition to you?
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
lurusarrow
Starter