[Translation from English to Japanese ] Thank you very much for your inquiry of the Omega Constellation Quadrella (SS...

This requests contains 585 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , chipange ) and was completed in 4 hours 21 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 26 May 2012 at 01:37 1000 views
Time left: Finished

Thank you very much for your inquiry of the Omega Constellation Quadrella (SS -Diamonds / MOP / Red Croc Leather) with Luxury Bazaar.

Your inquiry number is 21578. Please use this number for all contact with Luxury Bazaar.

Due to high email volumes, your email may not be responded to immediately.

Please be patient, we will get back to you shortly.

If you need immediate assistance, feel free to call: 215-328-0880.

Thank You and Best Regards,

Web: http://www.LuxuryBazaar.com
eBay: http://www.LuxuryBazaar.net
Facebook: www.facebook.com/Luxurybazaar

LBRef:9b9b64da-da97-431f-9c6b-f5c30219d60d

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2012 at 03:35
この度は、Luxury BazaarにてOmega Constellation Quadrella(SS-ダイアモンド / MOP / 赤のワニ皮製)に関してのご質問を頂きましてまことにありがとうございます。

お客様のご質問番号は21578になります。今後Luxury Bazaarまでご連絡頂く際にはこちらの番号をご利用ください。

現在、大変多くのEメールを頂戴しておりますため、お客様へのご回答が多少遅れる可能性もございます。

上記をご理解頂いた上でしばらくお待ちくださいませ。できるだけ早くご回答差し上げます。

緊急を要する用件は、以下番号までご連絡ください。
215-328-0880.

以上よろしくお願い致します。

Web: http://www.LuxuryBazaar.com
eBay: http://www.LuxuryBazaar.net
Facebook: www.facebook.com/Luxurybazaar

LBRef:9b9b64da-da97-431f-9c6b-f5c30219d60d
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2012 at 05:58
豪華バザーが付いたOmega Constellation Quadrella (SS -Diamonds / MOP / Red Croc Leather)についてのお問い合わせありがとうございます。

お問い合わせ番号は21578です。豪華バザーのお問い合わせにはこの番号をお使いください。

多数のメールが寄せられていますので、即座にあなたのメールに返事を出せません。
しばらくお待ちください。まもなく回答いたしますので。
もし、早急に連絡が必要な場合は、215-328-0880に電話してください。
よろしくおねがいいたします。

Web: http://www.LuxuryBazaar.com
eBay: http://www.LuxuryBazaar.net
Facebook: www.facebook.com/Luxurybazaar
LBRef:9b9b64da-da97-431f-9c6b-f5c30219d60d






Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime