Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Not just humans, but skinship is an important factor for animals in terms of ...

Original Texts
人だけではなく、動物の親子もスキンシップをとっても大事に
しています。生まれてくる赤ちゃんは、お母さんのそばを
離れず、お母さんも必死に子供を守ります。

ハンドトリートメントは親子のスキンシップにとってもお勧めです。
言葉はなくても、手を触れているだけでも心が通じていきます。
上手にできなくてもいいですので、やってみてくださいね。

コーディへ
私はあなたをとっても誇りに思っております。
遠くにいても、これからもずっと応援しています。
いつも元気で頑張ってください。
あなたを愛する叔母(尚子)より

[deleted user]
Translated by [deleted user]
Not only human being but also animal parents and children cherish the physical contact. The coming baby won't be apart from the mother, and she also desperately protects him/her.

Hand-treatment is highly recommended for the physical contact between parents and children.
Their heart is getting connected through touching hands, words are not there though.
Please try it as it is OK you are not good at it.

To Cody
I'm very proud of you.
I will support you as I did so far, even in the distance.
Be good and hang on!
From Aunt Shoko, who loves you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
25 minutes