[Translation from English to Japanese ] Thank you for completing and returning the order authorization materials that...

This requests contains 656 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , trabox061 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by noopy at 24 May 2012 at 19:14 1928 views
Time left: Finished

Thank you for completing and returning the order authorization materials that were sent to you. Unfortunately, the 'fill in the blank' document arrived incomplete. The US Dollar amount area is blank, and the authorized signature area is incorrect (we need an original signature… we cannot accept a typed signature), and we are unable to properly review this information to complete your order. Please resubmit the information, with care to avoid the issue noted above. Once this necessary information is received, it will be immediately reviewed, and you will be notified. Thank you for your attention to this matter. We look forward to your response.

お送りしました注文確認の書類を返送くださりありがとうございます。
残念ながら未記入の箇所があり処理できません。
米国ドルの欄が空白で、承認も正しくありません。(オリジナルのサインが必要です。タイプされたサインは受け付けられません。)この情報が正しいか確認できませんので注文を処理できません。
これらの問題がないか確認のうえ、再度提出願います。
この必用な情報を受け取りましたら、ただちに確認してあなたにお知らせします。
ご協力ありがとうございます。
お返事をお待ちしております。

重要なのは、”米国ドルの欄が空白”ということと、”承認(サイン)タイプしたものではだめで手で書いてください。”ということだと思います。(翻訳者)

Client

Additional info

アメリカの通販会社からの回答です。重要な部分はどこになりますか?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime