Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] スポーツ歴 小学校4年生から高校卒業までサッカーをやっていて、よい意味で"超体育会系"です。 高校3年間は地元の長野県を離れ、静岡県に下宿と一人暮らしを...

Original Texts
スポーツ歴

小学校4年生から高校卒業までサッカーをやっていて、よい意味で"超体育会系"です。
高校3年間は地元の長野県を離れ、静岡県に下宿と一人暮らしをしながらサッカーに明け暮れていました。
プレーは最後まで下手くそでしたが、自分はサッカーというスポーツを通じて大きく成長することができました。
そんなサッカーやスポーツを通じて、発信していきたいことがあります。


スポーツを通じて~
自分の使える時間や行動やお金を通じて~
さらには映画という映像を通じて~

感謝の気持ちを"形"にしたいです。
Translated by japanesenglishfrench
Antécédents sportifs
J'ai joué au foot depuis que j'étais en CM2 (quatrième année de l'école primaire) jusqu'à la fin de mes études au lycée. D'une manière, j'ai un corps de "super athlète".
Au cours des trois années d'études au lycée, j'ai quitté la préfecture de Nagano, et suis allé vivre seul dans une pension dans la préfecture de Shizuoka; mais pendant mon séjour là-bas, je passais tout mon temps à jouer au foot.
Alors que je suis resté un joueur maladroit jusqu'à la fin de mon séjour là-bas, le fait de pratiquer du sport, c'est-à-dire le fait de jouer au foot, m'a permis de beaucoup grandir.
C'est à travers le football et le sport que j'aimerais faire carrière.

À travers le sport

Je voudrais concrétiser mon sentiment de gratitude
à travers le temps, les actions et l'argent que je peux utiliser, ---
et aussi à travers les images qu'est le cinéma ---

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
japanesenglishfrench japanesenglishfrench
Starter
医学翻訳を主にしています。臨床医学全分野に対応いたします。翻訳経験は12年間。資格は内科医(フランスで取得)そして薬学博士号(日本で取得)。日本翻訳連盟で...