Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Ions are sent over a range of 80cm. Battery light indicator (orange): unlit ...

Original Texts
イオンは80cmの範囲で届きます。
電池残量ランプ(オレンジ):消灯100~30%、点灯30~10%、2回点滅10%以下
充電する際は赤色の充電ランプが消えたら完了(約3時間)です。
1週間に一度掃除機でホコリを吸ってください。
3ヶ月に一度付属のブラシで電極部分のホコリを取り除く。
ユニットは1日8時間で6年間、1日24時間で2年間利用できます。青色ランプが点滅し始めたら交換の時期です。
充電池が使用できる時間が短くなってきたら交換してください。
ユニットや充電池も送りますよ。
Translated by miffychan
Ions are sent over a range of 80cm.
Battery light indicator (orange): unlit (30~100%), lit (10~30%), flashing (below 10%)
The battery is fully charged when the red "battery charging" light goes off (approximately 3 hours).
Please use a vacuum cleaner to clean the dust off once a week.
Please use the brush attached to clean the dust off the electrode once every 3 months.
The unit will last for 6 years if used for 8 hours per day, 2 years if used for 24 hours per day. It is due to be changed when the green light starts flashing.
If the battery life is shortened, please use a new battery.
We will send the unit and the battery.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
miffychan miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...