Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The s300 are on the market in standard form. The tour issue ones you buy are...

This requests contains 664 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , chipange ) and was completed in 9 hours 4 minutes .

Requested by nakamura at 23 May 2012 at 19:51 1322 views
Time left: Finished

The s300 are on the market in standard form. The tour issue ones you buy are tour only and cannot actually be bought. I can only sell tour issue s300 and s200 to people who sell them overseas like you are. If you need standard dynamic gold I can get for you for $8 each. I will check on bimatrix and see if they ate offering them. I do haveots of other items that are easy to sell like Myazaki and project x tour issue woods at great prices.

Yes, it does come with the headcover and the invoice has been sent for the R11S V2 9* head.

The P version is the Tour Issue RBZ Tour driver head.

Not just the PGA tour but any pro golfer with a relationship with Martix.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2012 at 20:19
s300はスタンダード形で市販されています。あなたが購入するツアー支給品はツアーオンリーで、実際には購入することができないものです。私はツアー支給s300とs200のみをあなたのように海外で販売する人に販売しています。もしあなたがスタンダードダイナミックゴールドを必要としているなら、1つあたり$8でご提供できます。双方向チェックしてそれらが入手できるか見てみます。私はミヤザキやプロジェクトxツアー支給ウッドなど良い価格で売りやすい商品を他にもたくさん持っています。

はい、それにはヘッドカバーがついており、R11S V2 9*ヘッドのインボイスは送られました。

Pバージョンはツアー支給RBZツアードライバヘッドです。

PGAツアーだけでなく、マトリックスと関係のあるプロゴルファーのものもあります。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 May 2012 at 04:56
s300は標準の形で売られています。あなたが買うツアーイシューの品はツアー専用でして実際に購入することはできません。ツアーイシューの300 とs200ならあなたのような海外の方にも売ることがきます。
スタンダードダイナミックゴールドが必要なのでしたら、各$8で入手できます。
バイマトリックについては入手できるか調べてみます。
他にも、Myazaki やproject x tour issue ウッドなどのたくさんの商品がありますが、良い価格で販売させていただきます。

はい、ヘッドカバーが付きます。R11S V2 9* ヘッドのインボイスは送りました。

PバージョンはツアーイシューのRBZ ツアードライバーヘッドです。

ただのPGA ツアーでなくMartixに関係するプロのゴルファーです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime