Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Golden Gate Ventures founding partner, Vincent Lauria, shares his opinion on ...

Original Texts
Golden Gate Ventures founding partner, Vincent Lauria, shares his opinion on Asian startups

Vincent Lauria spent more than half a decade in Silicon Valley building two different startups, Meetro.com, a location-based chat service which was dissolved with many lessons learned in 2007; and Lefora.com, a hosted forum service which grew to over 100,000+ communities and was acquired in 2010.

Spending 2011 traveling around Asia, meeting with startups, investors, and budding entrepreneurs, Vincent Lauria is part of a panel discussion, “State of the Investment Ecosystem in Southeast Asia” at Echelon 2012. Vincent Lauria (Co-founder of Lefora and Founding Partner at Golden Gate Ventures) is one of the awesome speakers at Echelon 2012. This tech conference is a two-day, double-track event on 11 and 12 June 2012 with over 1,100 delegates, a demo pit of up to 50 regional startups per day and various workshops. Get your tickets now!
Translated by translatorie
Golden Gate Venturesの共同設立者Vincent Lauriaがアジアの新興企業に関する意見を述べる

Vincent Lauriaは5年以上シリコンバレーで過ごし2つの異なる新興企業を立ち上げた。2007年に得た教訓に基づいて立ち上げられたロケーションベースのチャットサービスMeetro.comと、10万以上のコミュニティにまで成長し2010年に買収された主催フォーラムサービスLefora.comだ。

2011年はアジアを旅して周り、新興企業や投資家、新進企業家などと会ってきたVincent LauriaはEchelon 2012の“東南アジアの投資エコシステムの実態”というパネルディスカッションの一員である。
Vincent Lauria(Leforaの共同創立者でありGolden Gate Venturesの共同設立者)はEchelon2012に参加する素晴らしい講演者の1人だ。この技術会議は2012年6月11日・12日の2日間に開催され、1100人以上の代表者が参加し、各日最大50もの地方新興企業のデモピットや各種のワークショップが行われる。今すぐチケットを手にいれよう!
nobeldrsd
Translated by nobeldrsd
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2524letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$56.79
Translation Time
2 days
Freelancer
translatorie translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter