Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] If the item is not in stock, orders will be processed 10/15 days after Paymen...

This requests contains 508 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , fuka ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by yasuhito at 21 May 2012 at 17:46 3724 views
Time left: Finished

If the item is not in stock, orders will be processed 10/15 days after Payment.
(Stock is on line here, Radiators in Promotion: http://h2o-performance.com/en/promotion/radiators-in-promotion.html ).
Oversized aluminum racing and additional water radiators come with complete aluminum tubing, silicone hoses ready for installation. If you prefer to buy the radiator without hoses, please ask for a quotation.

Do not hesitate to contact me for additional information.

I'll be looking forward to your kind reply,

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2012 at 18:01
商品が在庫切れの場合は、支払い後10/15日後に注文を処理します。
(在庫情報はオンラインで確認できます。宣伝中ラジエター:http://h2o-performance.com/en/promotion/radiators-in-promotion.html ).

オーバーサイズのアルミ製レーシングと追加のウォーターラジエターにはアルミ製チューブ、直ぐに取り付け可能なシリコンホースが付いています。
ホース無しのラジエターをご希望でしたら、見積もりいたしますので連絡ください。

さらに質問がありましたらお気軽に連絡ください。
お返事お待ちしております。
fuka
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2012 at 18:36
アイテムの在庫がない場合は、受注が10月15日日支払の後に処理されます。
(ストックはこちら Radiators in Promotion http://h2o-performance.com/en/promotion/radiators-in-promotion.html)。
特大のアルミのレーシングと追加のウォーターラジエータには一揃いのアルミチューブが付属とすぐに設置できるホースがついています。 ホースなしでラジエーターをご購入される場合は、見積もりをご依頼ください。

追加情報については、ご遠慮なくお申し出ください。
私は、あなたのこころよいご返事を楽しみにしています
fuka
fuka- over 12 years ago
特大の・・・・アルミチューブとすぐに設置できるシリコンホースが付いています。   に変更お願いします

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime