Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1.Please issue 4 keys for a customer this time: one license for 2 cameras and...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , katrina_z ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by rinaka3 at 21 May 2012 at 09:27 1334 views
Time left: Finished

1.今回は、一人のお客様で4個のキーの発行をお願いします。
2カメラ用のライセンスが1個。1カメラ用のライセンスが3個です。
このお客様は英語版を利用される予定です。

2.既存のお客様(1台から6台へのアップグレード予定)から今使用しているパソコンで
6台同時録画できるか試してみたいとの相談を受けました。
体験版(trial version)の登録カメラ数は4台までの制限があります。
体験版で6台まで登録できるキーとパスワードを発行することは可能でしょうか。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 May 2012 at 09:57
1.Please issue 4 keys for a customer this time: one license for 2 cameras and three licenses for one camera. (少々意味不明) This customer will use an English version.
2.One of our customers (he wants to upgrades the system with six implements from one implement) asked us whether he could record with the six implements simultaneously through the PC he was using.
The number of registered cameras for the trial version is limited to four.
Is it possible to issue keys and passwords for 6 implements for the trial version?
rinaka3 likes this translation
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 21 May 2012 at 09:39
1. This time I would like to issue 4 keys to one customer.
There's 1 license for using 2 cameras. There are 3 licenses for using 1 camera.
This customer intends to use the English version.

2. I discussed with an existing customer (who plans to upgrade from 1 to 6) would like to see if he can record with 6 cameras on the computer he is currently using.
There is a limit of no more than 4 registered cameras for trial versions.
Is it possible to issue a key and password to register up to 6 cameras in a trial version?
rinaka3 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime