Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my late response. Since its an important matter so I asked som...
Original Texts
お返事がとても遅くなり、大変申し訳ありません。
大切な内容だと思ったのできちんと翻訳を頼んでいました。
あなたのwhip holderを私のお店で販売するのは可能です。
しかし私は革製品の輸入に関する知識などがありません。
私はあなたの作る添付写真のようなガンホルダーの中に小さなSnakewhipを入れられるケースがあれば私のムチとセットで欲しがる人が多いでしょう。
私は現在持っているHPの他に近々新しくオンラインショップを開きます。
そちらであなたの作品のコーナーを持つことも可能です。
大切な内容だと思ったのできちんと翻訳を頼んでいました。
あなたのwhip holderを私のお店で販売するのは可能です。
しかし私は革製品の輸入に関する知識などがありません。
私はあなたの作る添付写真のようなガンホルダーの中に小さなSnakewhipを入れられるケースがあれば私のムチとセットで欲しがる人が多いでしょう。
私は現在持っているHPの他に近々新しくオンラインショップを開きます。
そちらであなたの作品のコーナーを持つことも可能です。
I'm sorry for my late response.
Since its an important matter so I asked someone to help translate with the correspondences.
I can sell your whip holder at my store but, I don't have any knowledge of importing leather goods.
I think it'll be nice to have gunhonder cases similer to the attachment picture that can insert Snakewhip.
I bet there'll be many demands for them along with my whip.
I'm updateing my current homepage to online shopping site.
It's possible to make a link to your gallery on my site.
Since its an important matter so I asked someone to help translate with the correspondences.
I can sell your whip holder at my store but, I don't have any knowledge of importing leather goods.
I think it'll be nice to have gunhonder cases similer to the attachment picture that can insert Snakewhip.
I bet there'll be many demands for them along with my whip.
I'm updateing my current homepage to online shopping site.
It's possible to make a link to your gallery on my site.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 2 hours