Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] They are not celebrities but ordinary people. So what I can say is that al...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mura ) and was completed in 2 hours 27 minutes .

Requested by masashi at 20 May 2012 at 12:27 1285 views
Time left: Finished

彼らは有名人ではなく、 一個人であるため、私が正確にわかるのは、彼らはすでにここにいないということだけですが、画像を見ながら物語を想像し、彼らがどのような人生を送ったか、を考えることができます。


リヒター "写真論" にもありますが、肖像写真よりも、家族のとった適当にとったスナップ写真の方が多くの正しい情報を得ることができる。そういった側面からも、これらの写真は故人のポートレートよりも、非常に圧縮された情報ながら、身体性を強く感じる情報でもあります。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2012 at 14:54

They are not celebrities but ordinary people. So what I can say is that all of them are dead and not present on the earth now. Seeing their pictures, however, I can imagine how they spent their lives.

As Richter pointed out in his “theory of Photography”, more and accurate information is available for a person from his/her snapshots taken by the family members without much intention than from his/her portrait. In this respect, these pictures give highly condensed and vivid information of the people in the past than their portraits.
[deleted user]
Rating 58
Translation / English
- Posted at 20 May 2012 at 12:49
As they are not just a famous one but an individual, what I only know exactly is that they are not already here, but I can imagine the story how lives they spent looking at the images.

As Richter said in "Gerhart Richter Texte: Schriften und Interviews," photographs snapped be random by families can get more correct information than portrait photo. From these aspects, these photographs provide information making us feel strongly somesthesis, more compressed than the portrait of the deceased.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime